« 映画『めぐり逢い』で英語のお勉強(5) | トップページ | 映画『めぐり逢い』で英語のお勉強(7) »

2018年2月15日 (木)

映画『めぐり逢い』で英語のお勉強(6)

Med.  Shot

She stops as she looks down behind ventilator and sees photographer crouching
over his camera.  She beckons to Nickie.

ventilator=通風孔
beckon=〔手ぶり・身ぶりで人に〕合図[手招き]する

Terry        Psst!
                (=ちょっと、ねえ・読み方 /ps(t)米国英語)

Nickie re-enters as she runs back, picks up plate and Nickie speaks.

Nickie (to photographer)
                You shouldn't have done that!

Terry throws plate to him.

Nickie       We told you --
          (catches plate and holds it up)
                See?
          (throws plate in ocean)
                It's no good!

He dusts off hands and exits.  Photographer stands there glaring.  Terry passes
photographer, then hurries past him and out as he stares after her.

                                          Dissolve To:

Ext. Upper Deck - Med. Shot - Night

Nickie comes up the steps and sees a little boy hanging from the beams.

beam=梁、桁 

男の子が階段の手すりからぶら下がっていた場面。映画では先にテリーが
見つけたようだが。

Boy          Hey!  Get me out of here, will you?

Camera pans with Nickie as he crosses to boy and takes him down from hanging position, seating him on rail.

pan=カメラをぐるっと回して撮影する

Boy          Gee, I got up there and I couldn't get back.
               (=へえっ、ちえっ)

Nickie (slaps boy's legs, then goes into business of game)
                Can you do this?

slap=~をピシャリと打つ
business=〔役者のさりげない〕所作、しぐさ

Boy         Sure.

They play slapping game.

Nickie       Good - you're quite a guy.
          (he starts off)      (=大したやつ)

Boy      Say --
       (pulling Nickie back)
               -- you must be quite a guy yourself.

say=ねえ◆呼び掛けの言葉

Nickie       Yes?  Why?

Boy           Well, everybody on the ship's talking about you.

Nickie        No -- what do they say about me?

Boy          I don't know -- on account of every time they start talking about
       you, they make me leave the room.

on account of=~の理由で

Nickie        Is that so?
               (=そっか、本当に?)

They both laugh.  Nickie starts off,  meets Terry who has been watching from
the stairs.

Terry         Cute!

Nickie fussed, pantomimes, then bows and goes down deck.  Terry
comes forward and sees boy.                                                                              

fuss=〔イライラして〕そわそわする、落ち着かない
come forward=前に進み出る

Terry        You'd better be careful there, chum --- you'll hurt yourself. 
                When I was little like you, I fell and broke my leg. 

chum=《口語》 (子供の中での)仲よし

Boy           How is it now?

Terry         Huh? -- Well, it's all right.

Boy          Well, what are you crabbing about?
                                         (=ぐちをこぼす、不平を言う、けちをつける)

Terry is stopped.  She turns.

Terry         I -- I'm not crabbing -- I'm sorry -- I --

She gives him a look and walks on.

Int. Bar - Med. Shot - Night

People seated at tables.  Nickie enters from the outside.  Camera pans
him to bar.

Nickie        Champagne cocktail, please.

Bartender  Yes, sir.

Nickie        Have you got cigarettes?

Bartender  The cigarette stand, sir.

Nickie  (starts - stops)
                 Have you got pink champagne?

Bartender  Oh, yes.

Nickie exits.  Terry enters from outside and camera pans her over to bar.

over=〔距離や空間を〕移動して

Terry       Champagne cocktail, please.

Bartender Yes, madame.

Images1

Terry  (as bartender brings up second glass)
                Have you any pink champagne?

Bartender  Oh, yes.

The bartender mixes drinks.  Nickie re-enters and picks his drink up.
Nickie and Terry turn to each other and smile, then drink.

Nickie        I changed my table to a table for one.

As he speaks a blonde moves in and sits next to Terry, leaning over to
hear them speak.

Terry       So did I.

Nickie  (in a low voice)
                It's too bad it had to be like that -- after such a delightful
                dinner last night --

Terry becomes conscious of people all listening, turns to Nickie.

Terry        Do you speak Gaelic?   
                (=ゲール語)      

ゲール語=アイルランド等で話されているケルト系言語(の一群)。しばしば
       アイルランド語の呼称として用いられるが、「ゲール語=
       アイルランド語」とするのは不適切である。というのは、アイルランド語
       だけが「ゲール語」ではないからである。ゲール語の話されている
       地域としては他にスコットランドが有名であり、単に「ゲール語」と
       言った場合、文脈によってはスコットランド・ゲール語のことを指す。

Nickie      Fluently.

Terry  (in Gaelic)
               Let's leave here.
Terry smiles, then gives the blonde a dirty look, leans over and blows into
her ear softly.  She rises and Nickie walks with her to the door - Camera
panning with them.  They look at each other, then exit in opposite direction.

dirty look=怒った顔つき
lean over=身を乗り出す、屈みこむ

                                    Dissolve To:

|

« 映画『めぐり逢い』で英語のお勉強(5) | トップページ | 映画『めぐり逢い』で英語のお勉強(7) »

「英語」カテゴリの記事