« 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(27) | トップページ | 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(29) »

2017年12月25日 (月)

映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(28)

162   EXT. A BLUE SKY WITH A BIG COMPUTER SUN SHINING 
IN IT, AND PAN DOWN TO:
PAN=パノラマ的効果を得るためカメラを左右に回転して写す


A COMPUTER VERSION OF COLUMBUS AVENUE
The trees sprout leaves and birdies start to tweet. 
And the scene turns into a real version of:

birdy=
〔幼児語・または親しみを込めて〕鳥さん

163   EXT. COLUMBUS AVE. - FOXBOOKS - MORNING                     163    164   INT. FOXBOOKS SUPERSTORE - DAY                              164    George is now the head of the children department
at the store and he is sitting in the children's
section on an itty-bitty chair.  His staff is
sitting on little itty-bitty chairs too.

itty-bitty=
〈話〉とても小さな、ちっちゃな

GEORGE         Then, in the 19th century,
               Caldecott revolutionized the
               publishing of children's books by
               the introduction of color
               illustrations --

Caldecott=ランドルフ・コールデコット(Randolph
          Caldecott, 1846 - 1886)はイギリスの
          イラストレーター、美術家。ユーモラスで
          温かい資質が手伝い、独創的かつ多作の
          イラストレーターとして名声をあげた。
          初めは銀行勤務のかたわら雑誌や新聞に
          挿絵を寄稿することから出発し、スレイド
          美術学校に学んで最終的に画業を選択する。
          のちに彫版師エドマンド・エヴァンズと
          ともに制作した16冊の子ども向け絵本は
          コールデコットの代表作となった。それら
          コールデコットの絵本に見られる、絵と
          ことばが互いを補って物語の世界を広げる
          作風は現代絵本の源流のひとつと位置づけ
          られ、同時代に活躍したウォルター・
          クレイン、ケイト・グリーナウェイと並ぶ
          イギリス絵本の新たな表現形式を確立した
          三大画家のひとりに数えられる。没後、
     優れた絵本にイラストをつけた画家へ贈ら
     れるコールデコット賞(コールデコット・
     メダル)の名祖となった。

WE SEE: THE STAFF Several are dozing.       (doze=居眠りする)

165   EXT. RIVERSIDE DRIVE & 72ND - DAY                           165    Joe walks past the Eleanor Roosevelt statue.  He's
with Annabel and Matt:

07_eleanor

JOE            What about going to the Children's                Zoo?

ANNABEL        I don't want to go to the Children's                Zoo.

JOE            Okay.  The Staten Island Ferry.

Staten Island Ferry=スタテン島フェリー、ニューヨーク市
                    マンハッタン区とスタテン島区の間を
                    航行するフェリー


ANNABEL        I want to go to the Storybook Lady. MATT           I want to go to the Storybook Lady. JOE            Well we can't go to the Storybook                Lady. 166   INT. JAPANESE NOODLE RESTAURANT - DAY                       166    Annabel is sitting in her chair, staring glumly at
a bowl of Japanese soup and noodles.
glumly=悲しそうに

JOE      I'll read you a story. ANNABEL        Where did she go? JOE            She had to close her store. ANNABEL        Why? JOE            She didn't have enough business. ANNABEL        Why? JOE            Well.  Her store was very close to                our store, and you know our store                sells books at a slightly lower cost -- ANNABEL        Why? JOE            Why do we sell at a lower cost?  So                more people can buy books. ANNABEL        Why couldn't she sell that way too? JOE            Because she's small and we're big.                 How about we go get some candy? ANNABEL        So now she's gone and it's all your                fault.
JOE            It's business, Annabel.  It's not                personal.  How about we go get so                much candy you'll be bouncing off                the walls for days?

bounce off the walls=〔狭い場所で人が〕元気いっぱいで
                      ある、活発に動く

MATT           What's personal?
ANNABEL        Personal means that she's gone                forever, and now we'll never get                another book from her as long as we                ever live. She burst into tears.  Matt bursts into tears too. JOE            Remember the man who worked with                her? ANNABE (a wail)No.           (=わんわん泣くこと)                            
JOE      Well I hired him. ANNABEL    You killed the Storybook Lady. Matt throws himself on the ground, crying. Annabel sobs hysterically. 167   INT. FOXBOOKS SUPERSTORE - DAY                              167    George is wearing the same pointed hat Kathleen
wore as the Storybook Lady. There's a sign that
says: Storybook Person.

Pointed_hat_kathleen_2

Several children are listening. WE SEE: ANNABEL She's glowering.
   (=にらみつける)

|

« 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(27) | トップページ | 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(29) »

「英語」カテゴリの記事