« 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(25) | トップページ | 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(27) »

2017年12月23日 (土)

映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(26)

135   INT. KATHLEEN'S APARTMENT - NIGHT                           135   

As she types.  And we cut from her face to the screen as we 
hear a voice-over:

KATHLEEN (V.O.)And as I waited, someone else showed 
               up, a man who has made my professional 
               life a misery, and an amazing thing 
               happened -- I was able, for the first 
               time in my life, to say the exact 
               thing I wanted to say it.  And of 
               course, afterwards, I felt terrible.  
               Just as you said I would.

136   INT. JOE'S APARTMENT - LATER                                136   

The E-mail from Kathleen continues as Joe reads.

KATHLEEN (V.O.)I was cruel, and I'm never cruel.  
               And even though I can hardly believe 
               what I said mattered to this man -- 
               to him, I'm just a bug to be crushed -- 
               but what if it did?  No matter what 
               he's done to me, there's no excuse 
               for my behavior.  Anyway, you are my 
               dear friend, and I so wanted to talk 
               to you.  I hope you have a good reason 
               for not being there last night, but 
               if you don't, and if we never really 
               connect again, I just want to tell 
               you how much it has meant to me to 
               know you were there.

bug=小さな昆虫、虫

Joe sits there a second. A moment of intense
ambivalence.


ambivalence=両価性、両面価値、(相反する)感情の交錯

Then he hits the Menu key and signs off.

sign off=〔テレビ番組などを〕締めくくる、終了する

COMPUTER       Goodbye. Joe stands and leaves the room. The computer sits there. Hold on the computer.  We hear him open the
refrigerator door. We hear him close the
refrigerator door. He passes the den without
even looking into it.  A moment later he comes
back into the room, stares at the computer. 
He starts for the bedroom, changes his mind. 
Circles the computer. (=~の周りをまわる)

He's going to go cold turkey if it kills him.


go cold turkey=きっぱりやめる、完全に断つ  Fuck it. He sits down. Sign on. Starts to type.

JOE (V.O.)   I am in Vancouver. He stops... Hits the delete button and erases the
message. HE STARTS TYPING AGAIN: JOE (V.O.) (CONT'D)                I was stuck in a meeting, which I                couldn't get out of it, and there                was no phone. He backspaces to erase "there was no phone." Screen now reads: I was stuck in a meeting, which
I couldn't get out of it.  Joe sits there thinking
for a moment.  Then he starts typing. JOE (CONT'D)   The electricity went out in the                building and we were trapped on the                18th floor and the telephone system                blew too. He stops and looks at it.  Then he types: JOE (CONT'D)   Amazingly enough. He sits looking at it. Then he deletes the whole thing. Sits looking at the blank screen. JOE (CONT'D)   Fuck you. He clicks the Yes box. Then he starts to type again. JOE (V.O.) (CONT'D)                Dear friend: I cannot tell you what                happened to me last night, but I beg                you from the bottom of my heart to                forgive me for not being there. He deletes "for not being there." Then types again, after "to forgive me".

JOE (V.O.) (CONT'D)                -- for what happened.  I feel terrible                that you found yourself in a situation                that caused you additional pain.                 But I'm absolutely sure that whatever                you said last night was provoked,                even deserved.  And everyone says                things they regret when they're                worried or stressed.  You were                expecting to see someone you trusted                and met the enemy instead.  The fault                is mine.


provoke=~を怒らせる、立腹させる
deserved=当然の

137   EXT. NEW YORK STREET - DAY                                  137    As Kathleen and Christina walk down the street together. JOE      Someday I'll explain everything.                 Meanwhile, I'm still here.  Talk to                me.
CHRISTINA      Did he say anything about meeting                again? KATHLEEN       Not really.  It doesn't matter.                 We'll just be like George Bernard                Shaw and Mrs. Patrick Campbell and                write letters our whole lives --


Not really=そうでもない、べつに
George Bernard Shaw and Mrs. Patrick Campbell
=
ジョージ・バーナード・ショー(1856 - 1950)は
アイルランドの文学者、脚本家、劇作家。
ミュージカル「マイ・フェア・レディ」の原作戯曲
がバーナード・ショーの「ピグマリオン」で、この
初演の主演女優、パトリック・キャンベルと彼との
往復書簡のこと。


They go into an apartment building. 138   INT. BIRDIE'S APARTMENT - DAY                               138    A large rent-controlled West Side apartment. 
Birdie is pouring tea.  There's a plate of
cookies.


rent-controlled=賃貸料が設定された

Christina is looking at the picture of Birdie
as a young woman, dressed in a sort of Carmen
Miranda
getup.


Carmen Miranda=カルメン・ミランダ(1909 - 1955)、
ポルトガル生まれのブラジル人サンバ歌手、ダンサー、
ブロードウェイ女優、映画スターであり、1940年代、
1950年代に人気を博した。

getup=装い、服装

CHRISTINA    Where was this taken, Birdie? BIRDIE         Seville.
              (セビリア《スペイン南西部の都市》) KATHLEEN       When you had the thunderbolt? BIRDIE         Yes.  What did you decide, dearie?

KATHLEEN       Close.  We're going to close. CHRISTINA      Close.

KATHLEEN       Although it feels like such a failure.                 It feels like I'm quitting.  It feels                like... Mom...    (=放棄する) She closes her eyes. Birdie sits down on the loveseat next to Kathleen,
puts her arms around her.  Hold on them.
loveseat=ラブシート◆二人掛けのソファ

BIRDIE         Keeping the store open doesn't keep                your mother alive, although sometimes                I think we all think it does. Christina looks over at the picture of Birdie. CHRISTINA      Who was it, Birdie?  That you had                the thunderbolt over?


thunderbolt=落雷、(まったく)思いがけない事柄 Birdie shakes her head. She's not going to tell
them. CHRISTINA (CONT'D)                It's so romantic. BIRDIE         But it wasn't meant to be.
CHRISTINA      Why not? BIRDIE         He ran Spain.

run=〈米俗〉[その土地において主語の人物が]権力を
     振るっている

CHRISTINA      Spain? BIRDIE         The country.  He ran it.  That was                his job.  And then he died.  Just as                well.

Just as well=かえって幸いな 139   INT. SONY LINCOLN SQUARE THEATRE - NIGHT                       As Frank and Kathleen go up the escalator, on their
way to a movie.

FRANK          She fell in love with Generalissimo                Franco?
KATHLEEN       Don't say that.  We don't know that                for sure. FRANK          Who else could it have been?  It was                probably around 1960 -- KATHLEEN       I mean, it's not like he was something                normal, like a socialist or an                anarchist or something --
socialist=社会主義者
anarchist=無政府主義者


FRANK     It happened in Spain.  People do                really stupid things in foreign                countries. KATHLEEN    Absolutely.  They buy leather jackets,                they go see Flamenco, they ride in                gondolas, they eat in restaurants                where guitarists sing Malaguena sola                Rosa, but they don't fall in love                with fascist dictators.

fascist=
国粋主義者
dictator=独裁者

They enter one of the theatres. 140   INT. THEATER - CONTINUOUS                                   140    As they find seats and sit down. A trailer is playing.

trailer=[
映画の]予告編

KATHLEEN       Birdie is a very kind person, she's                practically my surrogate mother.                               (=母親代わり)

FRANK     Well she's out of her mind.                           (=正気じゃない、まともじゃない)
KATHLEEN    She is not. FRANK          I could never ever be with anyone                who doesn't take politics as seriously                as I do. The person in front of them turns around.

PERSON IN FRONT OF THEM                Do you mind? FRANK          A hot dog is singing.  You need quiet                while a hot dog is singing? The two of them sit there. KATHLEEN       I have something to tell you.  I                didn't vote. FRANK          What? KATHLEEN       In the last mayoral election, when                Rudy Giuliani was running against                Ruth Messinger, I went to get a                manicure and forgot to vote.

run against=~と対立する

FRANK     Since when do you get manicures? KATHLEEN    Oh, I suppose you could never be                with a woman who gets manicures. FRANK          Forget it.  It's okay.  I forgive                you. PERSON IN FRONT OF THEM                Shhhhhh. KATHLEEN       You forgive me.
Hold on them a beat.
Kathleen stands and walks out of the theatre. 141 INT.SONY LINCOLN SQUARE THEATRE ESCALATOR - NIGHT          141   
Kathleen on the down escalator. Frank scrambling
to catch up with her.

scramble=
急いで[慌てて]~する

FRANK          What's going on? Kathleen's upset.
FRANK (CONT'D) Hey.  What is it? 142   EXT. COLUMBUS AVENUE - NIGHT                                142   
As they walk uptown.              (=住宅地区に)

FRANK     Look, this has been a big week, you're                closing the store -- KATHLEEN    It's not that, Frank, really it's                not.  It's just... Frank... FRANK          I know, that was terrible of me. KATHLEEN       What was? FRANK          To jump all over you when I'm the                one who's really...  Oh, God, I don't                know how to say this --

jump all over=(人)をひどく[厳しく]叱る[非難する]

KATHLEEN       What is it? 143   EXT. COLUMBUS AVENUE - NIGHT                                143    As we see Kathleen and Frank being served drinks in
a glassed-in extension of a restaurant.   (=ガラス張りの)

144   INT. COLUMBUS AVENUE RESTAURANT - NIGHT                     144    As Kathleen looks at Frank, waiting for him to begin. FRANK     You're a wonderful person, Kathleen. KATHLEEN    So are you. FRANK          And I'm honored that you want to be                with me because you would never be                with anyone who wasn't truly worthy -- KATHLEEN       I feel exactly the same way about                you.

FRANK          Oh, God, don't say that, please,                that just makes it worse. KATHLEEN       What?                    (he shakes his head)                You don't love me? Frank shakes his head no. KATHLEEN       Me either. FRANK          You don't love me?

Kathleen shakes her head no.
FRANK (CONT'D) But we're so right for each other.                             (=~に適している)
KATHLEEN       I know. A long beat. KATHLEEN    That woman on television, right?                 Sidney-Ann. Frank nods. FRANK     I mean, nothing's happened or                anything. KATHLEEN    I think she's a Republican. FRANK          I can't help myself. Kathleen pats him. FRANK (CONT'D) What about you?  Is there someone                else? KATHLEEN       Oh, somewhere out there, I'm sure.                 Somewhere --  (=世の中には)                            
KATHLEEN (CONT'D)(she throws up her hands)                In cyberspace. 145   EXT. KATHLEEN'S BUILDING - NIGHT                            145    As Frank, carrying a typewriter, walks out off
Kathleen's building and puts it into the back
of a taxicab.

フランクとキャサリンの別れですなconfident

146   EXT. SHOP AROUND THE CORNER - DAY                           146    As a sign goes up in the window: "Closing This
Week: All Stock 40% off." 147   INT. SHOP AROUND THE CORNER - LATE THAT DAY                 147    The store is crowded.  People are buying stacks
of books. We hear brief snatches of conversation: Birdie
telling a customer she's planning to travel,
Christina saying she's finally going to have
to finish her dissertation, George saying he's
been offered a job at Foxbooks but even though
it's okay with Kathleen, he wouldn't work there
if it were the last place on the earth.

snatch=[しばしば複数形で](歌・話などの)一片〔of〕
dissertation=(通例長い)学術論文、(特に)学位論文

There is a frantic, rummage sale atmosphere.

frantic=大急ぎの

rummage sale=がらくた市

Kathleen, busy at the cash register, looks up
for a minute at her beautiful store being ravaged
by vultures.  We hear the sound of the computer
and hear her voice-over:


ravage=荒らす、破壊する vulture=ハゲワシ、(弱い者を食い物にする)強欲な人間

KATHLEEN (V.O.)My store is closing this week.  I                own a store.  Did I ever tell you                that?  Probably not.  It's a lovely                store -- As a woman dumps a huge stack of books on the
checkout table.
(=スーパーマーケットなどでの勘定)
WOMAN SHOPPER  This is a tragedy.                 (yelling across the                     shop to her husband)                Honey, grab a copy of The Trumpet of                the Swan. KATHLEEN (V.O.,CONT'D)                --and in a week,it will be something                really depressing, like a Baby Gap.                 I am being amazingly brave --


depressing=気の滅入る
Gap=アメリカの最大の衣料品の小売店の一つ WOMAN SHOPPER What are you going to do with                yourself?

KATHLEEN     I don't know.  I'm going to take                some time.  I have a little money                saved.  I'm almost looking forward                to it -- KATHLEEN (V.O.)I am so cheerful I would make                Pollyanna throw up.

Pollyanna=
底抜けの楽天家[米国の E. Porter による
          小説の主人公の女の子名から] throw up=断念[放棄]する、〔職を〕辞す、辞職する、
        (きっぱり)やめる                            
SECOND SHOPPER I came here every Saturday when I                was a little girl.  I remember when                your mother gave me Anne of Green                Gables.  "Read it with a box of                Kleenex," that's what she told me. THIRD SHOPPER  She's looking down on you right now. KATHLEEN       I'm sure she is. KATHLEEN (V.O.)I have promised myself I'm not going                to cry. A FORTH SHOPPER approaches the counter with a stack
of books up to his chin, and manages to slide the
stack on the counter. FOURTH SHOPPER We should bomb Foxbooks. KATHLEEN       It's not their fault. The truth is,                the world is just... different. She starts ringing up the sale.


ring up=〔金銭を〕レジに記録する、レジに打つ

148   EXT. FOXBOOKS SUPERSTORE - NIGHT                            148    As Kathleen walks home.
KATHLEEN (V.O.)Soon we'll just be a memory.  In                fact, someone, some foolish person                will probably think it's a tribute                to this city, the way it keeps                changing on you, the way you can
               never count on it, or something.
        I know, because that's the sort of                thing I'm always saying.  But the                truth is, I'm heartbroken.  I feel                as if part of me has died,  and my                mother has died all over again, and                no one can ever make it right.


tribute=〔感謝や尊敬のしるしの〕贈り物、記念品
count on=~を頼りにする、あてにする
make right=~を正当化する

She stops in front of the window, watching the
customers lined up to buy books. 149   EXT. FOXBOOKS SUPERSTORE - NIGHT                            149    As Kathleen enters and looks around. She goes up the stairs. 150   INT. FOXBOOKS SUPERSTORE - CHILDREN'S
DEPARTMENT             
As Kathleen walks into it. It's huge, of course.  With its reading area,
and stage, and room for displays, and child-size
furniture, and so many books and so many
customers. Kathleen sits down on a little child-size chair,
completely wilted.            (=しおれた)     
KATHLEEN FROM ANOTHER P.O.V.
           (=Point of view=異なる視点;観点) And now we see Joe watching her, from a distance.
She doesn't see him. A woman browsing, stops a sales person.
browse=(店などで)漫然と商品を見る

WOMAN SHOPPER  Do you have the "Shoe" books?
SALESPERSON    The "Shoe" books?  Who's the author? WOMAN SHOPPER  I don't know.  My friend told me my                daughter has to read the "Shoe" books,                so here I am.
KATHLEEN       Noel Streatfeild.  Noel Streatfeild                wrote Ballet Shoes and Skating Shoes                and Theater Shoes and Movie Shoes...


Noel Streatfeild=ノエル・ストレトフィールド、イギリスの
                 小説家(1895-1986)

KATHLEEN (CONT'D)(she starts crying as she tells her)                I'd start with Skating Shoes, it's                my favorite, although Ballet Shoes                is completely wonderful. SALESPERSON    Streatfeild.  How do you spell that? KATHLEEN       S-T-R-E-A-T-F-E-I-L-D. WOMAN SHOPPER  Thank you. As she walks away. KATHLEEN       (to herself)                They know nothing, they know                absolutely nothing. ON JOE as he watches her.  We hear the sound of the computer. She starts out of the store.  And hold on him. JOE (V.O.)     I'm sorry. 151   INT. JOE'S COMPUTER SCREEN                                  151    A screen which says Reply and which now reads
"I'm sorry." 152   INT. JOE'S OFFICE - DAY                                     152    On Joe at his computer, staring at the screen. JOE            Asshole.                
(=〈卑俗・侮蔑的〉〔嫌なことをする〕
                  ばか者、ろくでなし、くそったれ)
He backspaces, deleting.  Starts typing again. JOE (V.O.) (CONT'D)                I'm sorry.  I don't know what to                say. Truly I don't.  And anything I                do say will sound trite. I hope you                feel better.

trite=
古くさい、陳腐な

He sits there, appalled at his own triteness.
appalled=ぞっとする、がくぜんとする

|
|

« 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(25) | トップページ | 映画『ユー・ガット・メール』で英語のお勉強(27) »

「英語」カテゴリの記事