« 英語で洋雑誌のサイトを読む―REDBOOK―(6) | トップページ | ラカントS使ってきなこ餅!調子に乗って楽天レシピに投稿! »

2011年2月18日 (金)

英語で洋雑誌のサイトを読む―REDBOOK―(7)

Design Your Own Bar

・design=~をデザインする、設計する
・bar=(家庭で飲食物を出すための)台、カウンター

あなたなりのカウンターをつくりあげる

22. Corral clutter where it lands. Keep containers near mess hot spots, such as the front door, the bedroom dresser, and the kitchen counter. Then empty them once in a while (or when they get full), put the items away, and start over.

・corral=〈動物を〉囲い[おり]に追い込む、~を捕える、手に入れる、集める
・land=着地する
・container=入れ物、容器、箱
・mess=[物の状態の〕ゴチャゴチャ、乱雑
・hot spot=多発地点
・front door=玄関口
・dresser=化粧台
・put away=片づける、しまう
・start over=もう一度やり直す

22.ガラクタはその着陸地点で集めて箱に入れるのです。 乱雑になりがちな、たとえば玄関口や寝室の化粧台、台所のカウンターといったところに箱を置いておきます。そして、時々(またはその箱がいっぱいになった時に)、その中の一つ一つを全部あるべきところにしまって、また最初からやり直します。

23. As soon as you upload your new photos to the computer, create a digital photo book. As for old photos that never made it into an album, Donna Smallin, author of A to Z Storage Solutions, suggests organizing them in photo boxes, categorizing by vacation or time period so they're easily searchable.

・storage=収納、収納庫

23.コンピューターに新しい写真をアップロードしたらすぐに、デジタルアルバムを作るのです。アルバムにまだ一度も入れたことのない古い写真は、『収納トラブル解決法A to Z』の著者、ドナ・スマリンがアドバイスしているように、写真収納箱に、すぐ探せるように、休暇別とか時期別といったカテゴリーに分けて入れます。

24. Repurpose your old TV cabinet as a hideaway bar, suggests REDBOOK reader and organizing specialist Grace Brooke. Here, she installed inexpensive hanging glass racks and used three-tiered stacking shelves and trays to maximize the vertical space inside the cabinet.

・repurpose=再度目的を持たす
・hideaway=隠れ家
・install=(装置などを)取り[すえ]つける, 設備する
・tiered=〔構造などが〕段[層]になった
・stacking=〔物が〕積み重ねられる
・maximize=最大限にする[生かす・引き出す]
・vertical=縦の、垂直の

24.古いテレビ台を隠しカウンターとして再利用するのです、と『レッドブック』の読者で、整理収納の専門家、グレイス・ブルックはアドバイスしています。ここにあるように、彼女は安い吊り下げ式のグラスラックを設置し、三段式の棚やトレーを使って、キャビネットの中の垂直方向のスペースを最大限に利用しています。

Barmoire10110lgn

Traveling Memories Fit for a Box

旅行の思い出は一箱にピッタリおさまる 

25. Clean house like you're moving. Keep only those things you'd take if you relocated.

・relocate=引っ越しする

25.引っ越しをする時のように家をきれいにするのです。引っ越しをするなら、これは持って行くなというものだけをとっておきます。

26. If you travel a lot and collect cards and brochures from favorite restaurants, shops, and activities, throw them all into one box when you get home. When a friend is headed someplace you've visited, you can sift through your box (like the one below) to pass along some suggestions. Everyone wins: You have one spot where stockpiling a mishmash of info is allowed, and friends get travel tips from someone they know and trust.

・brochure=冊子、パンフレット、カタログ、案内書
・activity=活動、遊び、スポーツ
・headed=~に向かって進む
・sift through=~をより分ける、~をふるいにかける
・pass along=手渡す、伝える、知らせる
・suggestion=提案、参考のために何かを教えること
・stockpil=蓄積する、ため込む
・mishmash=〈話〉〔順序や並べ方に規則性のない〕ごた[ごちゃ]混ぜ、寄せ集め、ゴチャゴチャの状態
・tip=内密の[事前・内部]情報、〔有益な〕ヒント、助言

Travelbox10110lgn

26.もしあなたが頻繁に旅行をして、気に入ったレストランやお店や遊び場所などのカードやパンフレットを集めているなら、家に帰ってきたらすぐにそれを全部一つの箱に放り込むのです。今度、友人が、すでにあなたが訪れたどこかに行こうとしている時には、その場所の箱(たとえばこの写真のような)を選んで、何か情報を伝えることができます。誰でも出来ます。あなたの家に情報の寄せ集めをためておく場所が一つあればいいのです。そうすれば、友人は、よく知っていて信頼できる人から、旅行についての有益な情報をゲットできるのですから。

以上でこの記事は終わりです。何かあなたにも役に立つ情報がありましたか

同じようなことについて、外国人も悩んだり工夫したりしているんだと思っただけで楽しいですね

|

« 英語で洋雑誌のサイトを読む―REDBOOK―(6) | トップページ | ラカントS使ってきなこ餅!調子に乗って楽天レシピに投稿! »

「英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 英語で洋雑誌のサイトを読む―REDBOOK―(6) | トップページ | ラカントS使ってきなこ餅!調子に乗って楽天レシピに投稿! »