« オンラインセレクトショップ「au one la Select」って? | トップページ | 英語で『クリスマス・キャロル』(21) »

2010年6月18日 (金)




Reading This Post Will Make You Smarter, Unless It Makes You Dumber: How the Web Affects Your Brain

Daniel Mihailescu / AFP-Getty

There's a lot that's been written lately about how the Web is puréeing people's gray matter. The most thorough take on the topic is Nicholas Carr’s new book, The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains, but anyone who's been spending a lot of time surfing is probably going to be so distracted by e-mails and Facebook, etc., that he won't be able to finish the book. Instead, he'll turn, with irony, to the Web, where he'll find plenty to read, especially if he's looking for it today: The New York Times has just published two stories, a blog post, and an interactive feature arguing that the electronic methods by which they themselves are delivered are “intrusive, have increased [people's] levels of stress and have made it difficult to concentrate.”

・gray matter=〔脳や脊髄の〕灰白質
・take=((米))(…の)扱いかた、取り組みかた((on ...))
・turn to=~の方を向く[見る]、~に取り掛かる、~を始める
・with irony=皮肉を込めて、皮肉に
・blog post=ブログ投稿
・electronic method 電子的方法


(ウェブの利用によって人間の脳の灰白質がピューレ状態になるということが最近よく書かれているのを目にする。このテーマに徹底的に取り組んだのが、ニコラス・カー氏の新刊『シャロウズ ―インターネットが我々の脳に与える影響―』だ。しかし、ネットサーフィンに多量の時間をつぎ込んでいる人は誰でも、メールやフェイスブックなどにあまりに気をとられているために、その本を読み終えることはできないだろう。その代わり、皮肉をこめてウェブへと戻れば、そこでたくさんの読み物を見つけることができる。特に今日、ニューヨークタイムズを探してみるといい。というのは、今日のニューヨークタイムズに二つの読み物と一つのブログ投稿と、一つのインタラクティブな特集記事が載っている。これらはみな電子的手段で配信されているのだが、まさにその電子的手段が「煩わしくて、人びとのストレスの度合いを高め、集中力をなくす」ものなのだと、その読み物もブログ投稿も特集記事も主張しているのだ)

The "Google makes us stupid" argument is a perennial of modern life, and right now, it's in season. At Slate, one writer got frustrated with the scattershot quality of his thinking and decided it was the Internet's fault; he has gone offline for four months and is chronicling the results the old-school way, with paper and pen (and color—he's a cartoonist). Ditto for The Washington Post, where eight reporters recently signed off, albeit only for a week, and albeit with not much success. And of course, there's Carr's book, which Slate calls "a Silent Spring for the literary mind." It's no technophobic screed, but it's also not great news for those of us who appreciate the pleasure of reading (and, gulp, writing) missives longer than 140 characters. The Internet, Carr argues, isn't making us stupid, per se, but it sure is making us distractible. (Question: how did he sell a publisher a book about how no one is capable of reading books anymore?)

・in season=シーズン中で、かき入れ時で、タイミングの良い、時宜を得た◆【対】out of season
・Slate=《雑誌》スレート誌◆マイクロソフト社(Microsoft Corp.)のオンラインマガジン
・frustrated with=~に不満を感じる
・fault=((通例 one's 〜))(過失・非行などの)責任、
・sign off=ペンを置く、契約などを破棄する、辞職する
・Silent Spring=【著作】沈黙の春◆米1962《著》レイチェル・カースン(Rachel Carson)、《書籍》サイレント・スプリング◆Rachel Louise Carsonの著書(1962年)。この本で殺虫剤・DDTによる環境破壊に警告、DDT使用禁止まで導いた
・great news for=~にとって吉報だ
・per se=①〈ラテン語〉それ自体が、本質的に、本来 ②〔言葉の〕正確な意味において(は)◆通例、否定文で、その言葉に正確には当てはまらないことを表す

(「グーグルは我々をバカにする」論議はここ何年も繰り返されている。そして今まさにその論議は花盛りだ。スレート誌においては、あるライターが自分の思考の散漫さに嫌気がさして、その原因はインターネットだと決めつけた。そして4ヵ月もの間オフラインの生活を続け、昔、学校でやっていた紙とペン(これに絵具が加わる、漫画家だからだ)という方法で、今その結果を日を追って書いている。ワシントンポストにおいても事は同じだ。8人の記者が最近辞職をした。まだ一週間しかたっていないし、あまり良い結果が出ているとは言えないが。そして、もちろん、これにカー氏の本が加わる。スレート誌は、この本を「文筆業に携わる者にとってのサイレント・スプリング」と呼んでいる。この本は決してテクノロジー恐怖症者の長談義ではないが、かと言って、140文字以上の書状を読む(飲み込むように読む、書く)ことの楽しみを大いに評価している私たちにとっては、その本は朗報でもない。カー氏は、インターネットは私たちをアホにしているわけではないが、注意力散漫にしていることは確かだ、と主張している。(一つ疑問なのだが ― もう誰もが本を読めなくなってきているのはどうしてなのか、ということについて書いてある本を、彼はいったいどうやって出版社に売り込んだのだろうか?)


Over at The Frontal Cortex and in the Times, the terrific neuroscience writer Jonah Lehrer has started a debate with Carr over what the science actually says about the Web and our brains. Lehrer says a lot of it is encouraging (an argument you may remember from Steven Johnson's Everything Bad Is Good for You—that "gaming led to significant improvements in performance on various cognitive tasks, from visual perception to sustained attention," and that "performing Google searches led to increased activity in the dorsolateral prefrontal cortex." Carr is not convinced; he rallies back on his own blog, referring readers to a scientific paper that they'll never be able to plow through if he's right about their Web-induced attention deficit.

・frontal cortex=前頭皮質、前頭葉
・in performance=性能の点で
・cognitive task=認知的作業
・visual perception=視覚
・sustained attention=持続的注意
・increased activity=より一層の営み[活動・働き]、活動の増加、機能高進
・dorsolateral prefrontal cortex =背外側前頭前皮質◆【略】DLPFC
・scientific paper=学術論文
・plow through=~を切り開いて進む、~をゆっくりと苦労しながら進む
・attention deficit=注意欠陥



As with most debates about the brain, the problem here is probably that the scientific literature—like the Web—is pretty messy. For all that MRI scans look cool, there are limits to what they can tell us; that's true of the psych lab, too. And how can we measure the long-term psychological effects of online reading when the means by which we're reading—web, iPhone, iPad, etc.—are relatively new and constantly changing? Someday it may be possible to look back and see clearly what the Web did to our minds (that is, assuming we still have minds), the way Carr casts his gaze at history and assesses the effects of the printing press. But right now, I'd guess, it's too early to judge. Either that, or I'm just wrapping up this post in an easy way because I've reached the limit of my attention span and, hey, I've got e-mail to check.

・as with=~のように、~と同様に
・scientific literature=科学文献[論文]
・For all that=それでも、とは言うものの、結局のところは、やっぱり
・MRI scan=磁気共鳴映像法検査
・psych lab=心理学研究所、心理学実験室
・printing press=印刷機
・either that, or=あるいは~かのどちらかだ[例]She is his sister. Either that, or he lied to me.(彼女は彼のお姉さんですよ。それか彼が私にうそをついたかのどちらかだ)
・wrap up=〔仕事などを〕完成させる、〔会議・仕事などを〕終える、終わりにする、切り上げる
・attention span=集中力が続く[持続する]時間







« オンラインセレクトショップ「au one la Select」って? | トップページ | 英語で『クリスマス・キャロル』(21) »






« オンラインセレクトショップ「au one la Select」って? | トップページ | 英語で『クリスマス・キャロル』(21) »