« 「ライ・コレ」と山本浩未のコラボ:ドレッサー | トップページ | ミネラルウォーターはいろいろあれど「FIJI Water」! »

2008年2月19日 (火)

英語で『グリム童話』白雪姫(6)

But fortunately it was almost evening, when the seven dwarfs came home. When they saw Snow-white lying as if dead upon the ground they at once suspected the step-mother, and they looked and found the poisoned comb. Scarcely had they taken it out when Snow-white came to herself, and told them what had happened. Then they warned her once more to be upon her guard and to open the door to no one.

・suspect(人)に嫌疑を掛ける、(人)に罪があると思う
・scarcely~when…=~するやいなや…
・came to herself=意識を回復した、気がついた
・be upon her guard:be upon one's guard=警戒する

The Queen, at home, went in front of the glass and said---

"Looking-glass, Looking-glass, on the wall,
Who in this land is the fairest of all?"

then it answered as before---

"Oh, Queen, thou art fairest of all I see,
But over the hills, where the seven dwarfs dwell,
Snow-white is still alive and well,

And none is so fair as she."

When she heard the glass speak thus she trembled and shook with rage.
"Snow-white shall die," she cried, "even if it costs me my life!"

・shall die=殺してやる:三人称主語+shall=話し手の意志

Thereupon she went into a quite secret, lonely room, where no one ever came, and there she made a very poisonous apple. Outside it looked pretty, white with a red cheek, so that everyone who saw it longed for it; but whoever ate a piece of it must surely die.

・Thereupon=その後すぐに
・long for=とてもほしいと思う

When the apple was ready she painted her face, and dressed herself up as a country-woman, and so she went over the seven mountains to the seven dwarfs.  She knocked at the door. Snow-white put her head out of the window and said, "I cannot let any one in; the seven dwarfs have forbidden me." "It is all the same to me," answered the woman,
"I shall soon get rid of my apples. There, I will give you one."

・get rid of~=~を手放す

"No," said Snow-white, "I dare not take anything." "Are you afraid of poison?"  said the old woman; "look, I will cut the apple in two pieces; you eat the red cheek, and I will eat the white." The apple was so cunningly made that only the red cheek was poisoned. Snow-white longed for the fine apple, and when she saw that the woman ate part of it she could resist no longer, and stretched out her hand and took the poisonous half. But hardly had she a bit of it in her mouth than she fell down dead. Then the Queen looked at her with a dreadful look, and laughed aloud and said, "White as snow, red as blood, black as ebony-wood! this time the dwarfs cannot wake you up again."

・dreadful look=恐ろしい顔で
・ebony=黒檀の

りんごのwhiteの部分ということは、薄い緑色や白っぽい部分、どちらかというとりんごの下方の部分のことかな。red cheekは、毒を塗り赤くしてはっきり分かるようにしておいた部分というわけなんだろうね。

**********

|
|

« 「ライ・コレ」と山本浩未のコラボ:ドレッサー | トップページ | ミネラルウォーターはいろいろあれど「FIJI Water」! »

「英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/195504/10332200

この記事へのトラックバック一覧です: 英語で『グリム童話』白雪姫(6):

« 「ライ・コレ」と山本浩未のコラボ:ドレッサー | トップページ | ミネラルウォーターはいろいろあれど「FIJI Water」! »